CTP critică Digi 24, la Digi 24, pentru gafa comisă miercuri: „Un fake news negru. Nu preiei niciodată o ştire fără să o verifici”

Cristian Tudor Popescu este colaborator permanent al Digi 24, totuşi asta nu l-a împiedicat să critice jurnaliştii postului chiar în emisiunea săptămânală la care participă săptămânal, alături de Claudiu Pândaru.

03 iun. 2022, 23:35
CTP critică Digi 24, la Digi 24, pentru gafa comisă miercuri: „Un fake news negru. Nu preiei niciodată o ştire fără să o verifici”

În emisiunea „Cap limpede” de vineri seara, CTP a criticat dur gafa de miercuri, când pe Digi 24 a fost prezentat un video rusesc, care este viral de aproximativ 14 ani, cu o subtitrare care nu reflecta spusele subiecţilor, ca fiind un clip de propagandă rusă legat de războiul din Ucraina.

Gafa a fost făcută miercuri seară de Cosmin Prelipceanu, care a introdus, în cadrul emisiunii „Jurnalul de Seară”, un clip video cu un „recrut rus” care, conform postului TV, povestea cum se va înrola în război şi cum va conduce tancuri. În realitate, filmulețul prezentat de Prelipceanu fusese filmat în urmă cu 14 ani, tânărul vorbea despre genurile de muzică dintr-un club, iar subtitrarea Digi24 a fost greșită. Ulterior, moderatorul și-a cerut scuze.

Cristian Tudor Popescu a amendat Digi24 pentru ceea ce el a numit „un fake news negru”.

„Este vorba despre o minciună neagră. Există gri, există mai multe trepte de gri în fake news. Ăsta este un fake news negru, nu are legătură nimic cu nimic”, a spus CTP.

Citeşte şi: Rareş Bogdan: „PNL este vioara întâi la guvernare, avem premierul şi nouă miniştri”

„Nu preiei niciodată o știre fără o verifici!”, a punctat apoi gazetarul.

CTP a vorbit și despre subtitrarea prin care tânărului din club i-au fost atribuite cuvinte care nu au fost spuse în realitate. Prelipceanu a explicat, când și-a cerut scuze pentru gafa comisă, că greșeala a venit pentru că Digi24 a luat de bună subtitrarea în engleză și nu a rugat un vorbitor de rusă să traducă declarațiile tânărului filmat.

„Cum să nu traduci ce se spune efectiv în limba de pe știre? Deci, acolo se vorbea rusă. Dacă vrei să dai o astfel de știre, tu trebuie să vezi, jurnalist profesionist… Eu întotdeauna mă duc și caut originalul, să văd cum sună în limba de origine, pentru că pot să apară traduceri care să deformeze”, a punctat CTP.

Citeşte şi: CTP: „Prin comparaţie cu SRI, Securitatea era chiar democratică, nu erai obligat să torni”