Rugăciunea „Tatăl nostru” a fost modificată. Care este versiunea corectă

Biserica Catolică din Italia a anunţat, ieri, 28 ianuarie 2020, va folosi o nouă versiune a rugăciunii Tatăl Nostru, iar invocația "Nu ne duce pe noi în ispită" va fi înlocuită cu "Nu ne abandona în ispită".
Romania TV
29 ian. 2020, 13:25
Rugăciunea

„Liturghierul cu noua versiune a rugăciunii Tatăl Nostru, stabilită de Conferința Episcopală Italiană, va fi publicat cu câteva zile înainte de Paști”, a spus arhiepiscopul și teologul Bruno Forte, specificând că „folosirea liturgică va fi introdusă începând cu Sfintele Liturghii din 29 noiembrie anul curent, când cade prima duminică a Adventului”, potrivit Vatican News. 

Citeşte şi: Mai mulţi preoţi din Sibiu vor ţine slujbe pentru coronavirus

„Din fidelitate față de intențiile exprimate de rugăciunea lui Isus și față de originalul grec. În realitate, textul grecesc folosește un verb care înseamnă literalmente «a ne duce, a ne conduce». Traducerea latină «inducere» putea să facă referință la omologul grecesc. Dar, în italiană «indurre» înseamnă «a împinge la…», la urma urmei, a face în așa fel încât aceasta să se întâmple. Rezultă ciudat, de aceea, faptul că-i putem spune lui Dumnezeu «nu ne împinge să cădem în ispită». Pe scurt, traducerea cu «nu ne împinge la…» nu rezultă a fi una fidelă”, a explicat arhiepiscopul într-un interviu la postul Radio Vaticana Italia.

Citeşzte şi: Cand incepe Postul Pastelui 2020? Ce trebuie sa stie toti credinciosii. Rugaciune Postul Pastelui

Problema și-au pus-o și alți episcopi din lumea întreagă. „De exemplu, în spaniolă, limba cea mai vorbită de catolicii planetei, se spune: «Fă să nu cădem în ispită». În franceză, după multe încercări, s-a trecut de la o traducere care spunea «Nu ne supune ispitei» la formularea actuală: «Nu ne lăsa să intrăm în ispită». Așadar, ideea de exprimat este aceasta: Dumnezeul nostru, care este un Dumnezeu bun și mare în iubire, face în așa fel încât noi să nu cădem în ispită. Propunerea mea personală era să se traducă prin «Fă să nu cădem în ispită», dar cum în Biblia aprobată de Conferința Episcopală Italiană (CEI) traducerea aleasă a fost «Nu ne abandona în ispită», în cele din urmă episcopii, ca să respecte corespondența dintre textul biblic oficial și Liturgie, au preferat această ultimă versiune”, a mai declarat arhiepiscopul.

Citeşte şi: Papa Francisc a numit prima femeie cu rang înalt în Secretariatul de Stat al Sfântului Scaun

DailyBusiness
Trump mobilizează industria privată pentru a-și consolida superioritatea tehnologică în programele spațiale
Spynews
Pericol de inundații în România! Hidrologii au emis avertizare cod portocaliu. Care sunt zonele vizate
Fanatik.ro
„Ce a făcut el, nu are nicio explicație”. Omul care l-a înfuriat pe Meme Stoica după FCSB – FC Botoșani 1-0. Ce măsuri va lua. Exclusiv
Capital.ro
Răsturnare de situație în favoarea lui Călin Georgescu. Anularea alegerilor prezidențiale, fără motiv. Toni Greblă: Este cel mai grav
Playtech.ro
Vremea se răceşte din nou. Avem weekend de iarnă: România, pe ‘câmpul de luptă’ dintre două mase de aer diferite
Adevarul
Scandal sexual în Muntenegru. Doi oficiali de rang înalt și-au dat demisia după ce pe internet a apărut un clip în care apar în ipostaze intime
wowbiz.ro
Ultimele cuvinte ale kinetoterapeutului Alin Neacșu. Mesajul din biletul de adio găsit în cabinetul său din Pitești
Economica.net
Un nou model Dacia. Va fi electric şi nu e Spring
kanald.ro
Un bărbat de 66 de ani a ajuns la spital după ce a fost despicat cu... Vezi mai mult
iamsport.ro
Ce se întâmpla în clubul lui Nicu Ceaușescu. A recunoscut acum totul
MediaFlux
Cod roșu de inundații în Buzău! Oamenii, avertizați prin RO-Alert. Ploile masive au blocat drumuri și inundat curți FOTO
stirilekanald.ro
Primele dezvăluiri făcute de criminalul de 13 ani în cazul uciderii lui Mario: „Mă teroriza”
Top 5 sloturi Yggdrasil