Un pensionar japonez dă în judecată televiziunea publică pe motiv că abuzează de cuvinte străine

Victimă a 'stresului emoţional', un pensionar japonez a dat în judecată postul public de televiziune nipon NHK, căruia îi impută că foloseşte prea multe cuvinte străine, din cauza cărora programele sale devin de neînţeles, a explicat joi avocatul bărbatului, citat de France Presse, potrivit Agerpres.

RomaniaTV.net
27 iun. 2013, 11:50
Un pensionar japonez dă în judecată televiziunea publică pe motiv că abuzează de cuvinte străine

Hoji Takahashi, 71 de ani, solicită 1,4 milioane de yeni (12.000 de euro) constând în daune morale din partea NHK pentru utilizarea nemoderată a unor cuvinte împrumutate din alte limbi în locul echivalentelor lor japoneze.

‘Clientul meu consideră că Japonia este prea americanizată’, a explicat pentru agenţia franceză de presă avocatul său Mutsuo Miyata. ‘El se teme că această ţara a devenit doar o provincie a Americii’, a adăugat magistratul.

Limba japoneză este extrem de bogată, dar japonezilor le place să preia din dicţionarele străine termeni pe care îi folosesc de o manieră foarte inventivă, modificându-le nu numai pronunţia, pentru a le adapta sistemului silabic nipon, dar uneori şi sensul. Cuvintele astfel ‘japonizate’ se află între două limbi şi, drept urmare, devin de neînţeles pentru urechile celor care le aud pentru prima dată.

Astfel, cuvântul englez ‘trouble’ (problemă, n.r.) a devenit în japoneză ‘toraburu’, în timp ce ‘computer’ s-a transformat în ‘conpyutaa’. Mai mult, japonezii au creat şi neologisme cu consonanţă engleză al căror sens este necunoscut pentru anglofonii nativi, precum ‘sumaho’, diminutiv pentru ‘smartphone’.

Cu toate că limba lui Shakespeare furnizează majoritatea cuvintelor împrumutate – o moştenire a şapte ani de ocupaţie americană după încheierea celui de-al Doilea Război Mondial şi a unei fascinaţii pentru America -, niponii folosesc şi cuvinte provenite din alte limbi, precum franceza sau germana, notează AFP.